臺灣漫遊錄
以日治時代為背景,透過日本作家與臺灣翻譯的趣味又具殖民思考的相遇,顯現出多重閱讀層次,與融合美食、文化、在地歷史的獨特臺灣史小說。
書籍畫重點
- 多層次的歷史思考,國小中高年級孩子到成人都能認識臺灣在日治時代的歷史。
- 兼具寫作細膩、閱讀樂趣與殖民歷史思考。
- 認識臺灣特色美食、在地文化、地名與鐵道由來。
大食怪作家與萬能翻譯執事
這本書是這樣開始的……
『這個世間,再也沒有比自以為是的善意更難拒絕的燙手山芋了。』通譯 美島先生對著作家青山千鶴子這麼說。
青山千鶴子,來自內地(日本),是個豪邁的女作家兼大食怪,喜歡把美食吃下肚,因為作品在臺灣上映,而被邀請來本島(臺灣)巡迴演講與寫作 long stay。當中卻巧遇另一位千鶴小姐(小千),來自王姓大氏族,被嘲弄喝麻薏湯長大的妾室女兒,不但當作翻譯、也是導遊與地陪。
兩人在遊歷臺灣同時,一邊尋找美食、景點,一邊期待把旅途中的經歷寫成下一本大作。然而看似日本大作家來臺的美食遊記在作家楊双子筆下卻擁有多重意義。
電子書頁面(點擊圖片可以瀏覽更多內頁照片)
第一層
喝麻薏湯長大是怎麼一回事,原來青山作家和小千在喫茶店休息時,偶遇正房子女出口用麻薏湯嘲弄妾室身份。
麻薏湯,黃麻葉子做成的苦味料理。小千說是連本島人都不願意吃的料理,只有窮苦人才會吃的。
當然書裡的食物不只苦的麻薏湯,也有美味的各種臺灣在地料理,從目錄裡以臺灣在地美食當作的篇名就知道。當中有可甜可鹹的米篩目、有在配角主角轉換自如的肉臊、也有象徵臺灣殖民混合、多元族群的臺式咖哩。
更不用說故事尾段遇到傳奇女總舖師阿盆師的『十八啦』對決!小千最後骰出『一色』贏得阿盆師願意為日本人做出一道台灣辦客料理——菜尾湯。為什麼是菜尾湯,我就不劇透!
楊双子透過細心考究和寫作功力,絕對會讓你和孩子邊讀邊流口水之餘,還可以了解各地風情文化與對應美食,一起和這兩人透過鐵道之旅吃遍臺灣——沒錯,這也是一本臺灣鐵道的故事。
然而當你讀得越深,越會和青山作家一樣發現,小千這個人不簡單。而你也會發現這兩人其實從來沒有站在同一條路上。
電子書頁面(點擊圖片可以瀏覽更多內頁照片)
第二層
小千對著青山作家說道:『你想跟我成為摯友,是因為把我視為需要被疼惜保護的人,還是視我為王千鶴這個人呢?』
來臺之前就發下豪語不為帝國南進政策宣傳寫文的青山,卻在這趟旅程中不自覺的展現出上對下、或是殖民者的豪語。
怕小千被當作本地人刁難而贈送給小千的和服,把容許本島傳統廟宇存在,引入的咖哩、竹輪成為本地流傳的美食,還有促進鐵道交通的政策,當作可以稍微原諒帝國的理由。
因此,當小千離開時,代替翻譯的美島先生說道:『這個世間,再也沒有比自以為是的善意更難拒絕的燙手山芋了。』
這本書沒有張牙舞爪的寫出被殖民的苦難,而是透過青山的視角以及與小千的互動,來讓我們與孩子察覺當中微妙的氣氛——我覺得這是很巧妙的寫法,符合那時代的氛圍,你是不能批評的,但是每個人臉上細微變化就可以說明一切。
電子書頁面(點擊圖片可以瀏覽更多內頁照片)
第三層
這就留給你和孩子做功課了,來場文學賞析。這本當初在第一版時有引發一個爭議,導致我手上的第二本作者從青山千鶴子變成楊双子。再來是楊双子本『人』是誰?寫的人真的是楊双子嗎?不妨和孩子一同研究看看為什麼這本書要怎麼創作?
最後一層
這本書到這些層級沒有閱讀程度高低之分,我很喜歡紐約時報的書評這麼說:作者用像「俄羅斯套裝娃娃」般的敘事手法,述說殖民者的多重樣貌。
每層俄羅斯娃娃沒有高低之分,全看讀者想怎麼閱讀。不同年齡和閱讀背景都能從中過得樂趣,我有時被劇情逗笑,在結果時也因為兩人的結局而感傷。
對我而言,看完後,再回頭想想聚珍臺灣那個日治市徽提袋。我終於找到答案,我不會想買。
可淺、可深、可作為臺灣史主題的少年小說模範
心目中以臺灣歷史為主題的少年小說會長什麼樣子呢?我在楊双子《臺灣漫遊錄》裡找到很棒的答案~
那我理想的樣子是……
- 有趣,不是刻意改編人物,也不是用鄉民網路用語賣弄搞笑,而是情節和人設吸引人,並且孩子不斷在閱讀發現細節,不斷往下翻閱。
- 歷史,不是依照史實與時間寫流水帳,也不是有目的的配合歷史課本說教。歷史是當作推動故事的動力,並且和孩子產生共鳴。
- 深度,不是文筆很深、也不是加入很多成語,而是能讓不同程度的孩子在閱讀後各有體會,甚至連大人都能被吸引。